Die Etymologie ist ganz interessant: früher war Apfel das generische Wort für Frucht (siehe auch Apfelsine (Apfel aus China) im Deutschen), daher wurden auch Zapfen Äpfel genannt. So wie im deutschen alle Zapfen Tannenzapfen sind, sind es im englischen Kiefernzapfen bzw früher Kiefernäpfel. Und eine Ananas sieht ja tatsächlich ein bisschen aus wie ein Tannenzapfen bzw Kiefernzapfen bzw Kiefernapfel.
HLI
Ich ergänze vergleichend dazu: Im (mecklenburgischen) Niederdeutsch heißen Tannenzapfen gleichsam “Kienäppel” (Plural). Wörtlich also “Kiefernapfel”.
Du meinst wie beim Erdapfel?
Pferdeäpfel?
Oh Frucht des Pferdearsches!
Ah, wie der Augapfel. nickt wissend
So ist auch der Apfel, den Adam in der Bibel isst, zu verstehen. Was für eine Frucht tatsächlich gemeint ist, darüber streiten sich die Gelehrten, aber ein tatsächlicher Apfel ist nahezu ausgeschlossen, wenn man bedenkt wo die Bibel geschrieben wurde. Wahrscheinlicher wäre etwa eine Feige, Traube oder Olive
Welche Sprachen spricht man in Transanien und Lgbtqland?
Auf jeden Fall Ananas!
Ich habe heute rausgefunden, dass Leute in Wien Erdbeere meinen wenn sie Ananas sagen.
Do American and German Gay and Trans people say ‘Ananas’ anyway?
Was ist denn auf Spanisch dann die Piña?
Ich kenne Ananas auch als piña, aber vielleicht ist es südamerikanisches Spanisch.
Andersrum. Ananas ist der Name, der von den Ureinwohner aus Südamerika kommt.
Beweisstück Nummer 76b warum Großbritannien nicht zu Europa gehört.
Ich glaube noch das heißt “Ananas” auch in Englisch, ausgesprochen “anaaanaanas”
Liebe Grüße aus Schweden
~~Auf (portugiesischen) Portugiesisch heißen die Abacaxi, die Brasilianer sagen Ananas. Hm oder umgekehrt weiß nicht. ~~
Edith: ah ok Internet sagt Abacaxi sind die normalen die wir Ananas nennen und in Costa Rica und so angebaut werden und Ananas nennen die Brasilianer eine spezielle Sorte aus Süd Brasilien und sind süßer als die anderen.
Ich komme aus dem Süden Brasiliens, und wir nennen die wilde Sorte “Ananas”, die normale Sorte ist “Abacaxi”.
Wie spricht man Abacaxi aus? So wie “Aber kack’ sie”? Du kannst gerne meine Ananas essen, aber kack’ sie nicht wieder in meinen Ford Focus.
Wohl eher “aber-ka-*schi*”.
Gesundheit!
Mein Bruder… (Winnetouchstimme)
Es tut mir leid, Deutsch war meine erste Sprache, aber ich habe das meiste vergessen und lerne es immer noch neu; ich habe das nicht verstanden.
Das ist eine Anspielung auf den Film „Der Schuh des Manitu“. Einer der Hauptcharaktere heißt Abahachi und wird von seinem Zwillingsbruder Winnetouch so begrüßt.
Dankeschön!
Danke für die Klarstellung!