Have you met the French? There’s a bunch of English sex words brought in from French! Most notably is ménage à trois, for a threesome. The smoking a cigarette after sex cliché is pretty French too.
My understanding is that ménage à trois says the three are ‘living together’ with the sex being implied via innuendo, whereas plan à trois is more directly about the sex act itself.
Alright! I’m a French speaker and I’ve never heard “ménage à trois”. It could be correct, but that’s old language. I believe “plan à trois” is the new thing we say.
Have you met the French? There’s a bunch of English sex words brought in from French! Most notably is ménage à trois, for a threesome. The smoking a cigarette after sex cliché is pretty French too.
Should be “plan à trois” I believe
My understanding is that ménage à trois says the three are ‘living together’ with the sex being implied via innuendo, whereas plan à trois is more directly about the sex act itself.
I have no idea what is correct French, but the first phrase is the one that is used in English, I have never heard the second
Alright! I’m a French speaker and I’ve never heard “ménage à trois”. It could be correct, but that’s old language. I believe “plan à trois” is the new thing we say.
Good to know!
Steal language fragments AND butcher them, it’s the English way!
We retaliate by butchering English when speaking it :)
Is this international unity?