• Phoenicianpirate@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      11
      ·
      2 days ago

      Stop with the classy French French! I want vulgar Canadian French.

      “Ahh tabernack! T’es une vrai p’tite pute! T’fesse va ê’re plein de ma cum comme u’poutine!”

      “Mais fuck you! Plus vite MAINTENANT… OUAI YEAH! COMMMMMMMEEEEEEEEEEEE ÇÇÇÇÇAAAAA!!! Fuck me t’as une monstre cock!”

      • bss03@infosec.pub
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        2 days ago

        “tres bien” is “very good”

        “si vous plait” is like “please”

        “plus fort” is like “more strength”

        I’ve never studied or learned French, but you can pick up some of this stuff from “throwaway” French in other context and the etymology shared with other languages.

        So, basically just the stock U.S. porn phrase translated to French.

          • bss03@infosec.pub
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            2 days ago

            Agreed. I tend toward more literal translations for instruction/explanation – it made things stick better for me when learning Spanish. But, yes, in context “harder” is a definitely a more useful translation.